28.4.14

Steve Vander Ark - Lexikon

Originální název: The Lexicon: An Unauthorized Guide to Harry Potter Fiction and Related Materials
Rok vydání: 2008
Český překlad: 2010

Lexikon Harryho Pottera, nebo přesněji podle názvu Neautorizovaného průvodce příběhy Harryho Pottera a souvisejícími prameny, jsem si pořizovala trochu rozpačitě, protože lexikon je v podstatě slovník, ale bylo to k Potterovi, takže jsem to musela mít. A rozhodně není zklamáním.

Opravdu je to "slovník" vycházející z práce Steva Vander Arka a spousty dalších, kteří stojí i za nejznámější encyklopedickou webovou stránkou k HP, čili jde o téměř 400 stran abecedně seřazených hesel, která jsou na několika řádcích vysvětlena - délka vysvětlivky závisí na důležitosti a obsáhlosti v příběhu, takže heslo sfinga je o mnoho kratší než heslo Bradavický hrad. A co víc, nejedná se jen o ty hlavní pojmy jako jména hlavních postav, důležitá místa a základní kouzelnické propriety, ale je tam vysvětlena obrovská spousta věcí, jaké by při běžném dumání čtenáře snad ani nenapadly. Namátkou třeba paní Diggory nebo škrkny. Všechna hesla jsou navíc opatřena i originálním názvem a odkazem na prameny, z nichž autor čerpal, takže vůbec není problém dohledat si víc, a to i hlavně proto, že kromě knih a filmů odkazuje i na nejrůznější rozhovory s Rowling a pořady, ve kterých o sáze hovořila.

Také kromě připomenutí spousty pojmů z Harryho Pottera poměrně rozvíjí už ty známé, když spoustě jen zmíněným postavám dává i celá jména nebo upřesňuje data a původ, a někdy nezapomene vyzdvihnout i humornější stránku, kterou Rowling v celém díle tak ráda používá. Například když u dvanácti způsobů využití dračí krve, na které přišel Brumbál, tvrdí, že jedním z nich je čištění sporáků. Na což vlastně, a nejen na to, upozorňuje i sám Vander Ark, když se několikrát zmíní o úmyslu Rowling vzhledem k jejím pocitům, co k dané části měla. Celé to potom tvoří naprosto perfektní návod pro ty, kteří chtějí zabřednout do kouzelnického světa hlouběji, a i pro ty, kteří si na jeho základě chtějí vyfantazírovat vlastní příběh. Ač totiž spousta lidí fanfikcemi pohrdá, já je vnímám jako dobrý způsob, jak si zlepšit vyjadřovací schopnosti a naučit se hledat a propojovat informace k důslednému příběhu nutné.

Protože ale při původním pokusu lexikon vydat měl Vander Ark právní problémy a nechtěl žádné další opakovat, spousta vysvětlivek je jen naznačena tak, aby neprozradil žádné důležité zápletky. Takže například nikdy otevřeně nenapíše, že Lupin je vlkodlak, či že předměty, o kterých mluví, posloužily konkrétně jako viteály, čili to může místy působit trošku nedotaženě, ale kdo opravdu důkladně četl knihy, naprosto přesně ví, o čem se píše.

Větší problém vidím jinde. Spousta hesel se často opakuje, a to ať už jako téměř stejný popis v případě zvlášť rozebraných rodičů a dětí či jinak podobných pojmů, a nebo přímo jako znovu zopakovaný pojem, jen pod jiným písmenem z abecedy. Řešeno je to potom stylem "Diadém z Havraspáru - viz havraspárský diadém" a poměrně zbytečně to zabírá místo, které mohlo být věnováno širšímu záběru neduplicitních záležitostí. Ale je to asi jediná chyba a dá se nakonec překousnout.


Mé hodnocení:



Žádné komentáře:

Okomentovat