22.8.11

Pili a ficli

Toto slovo, když zadáte do googlu či jiného vyhledávače, vám prý nějakým způsobem bude vysvětleno, nebo se alespoň proklikáte někam, kde vám to vysvětlí. Ale pozor, není vše, jak se zdá. Alespoň pro mě. Proč se spokojit s panem googlem, když máme vlastní hlavu? S trochou nadsázky ho můžeme vysvětlit tak, že to pochopí i blbec.

A proč?
Význam tohoto slova je mnohem jednodušší, než se může zdát.
Je to vlastně sdělení jednoho asijského dělníka, který se vracel pozdě v noci ze šichty na ubytovnu a v zapadlé uličce se stal svědkem nekalého dění. A protože nevěřil české policii, nebyl znalý žádné české spravedlnosti a už vůbec nechtěl dostat přes hubu, nechal si to pro sebe, dokud nenastal okamžik, kdy mi to povyprávěl.
Jenže, jak už to tak bývá, tito přistěhovalci nemusí vždy umět dobře česky, zvláště, když jsou tu krátkou dobu a nechodili zde do školy. Mnozí se nenaučí česky vůbec. A potom vám řekne jen

Floccinaucinihilipilification.

A vy si domýšlejte. Ve skutečnosti ale chybí důležitá věc - mezery.
Má to být Flocci na uci ni hili pili fication.

A co že to znamená?
Flocci jsou úplně obyčjení floutci. Dalo by se jim také říci kluci, maníci, chlápci, pobudové. Ale náš dělník často slýchal slovo floutci, a takto se ho naučil říkat. Prostě flocci. Ukazoval na prstech dva. Takže netrvalo dlouho, aby nám to došlo. Ono zkuste si to říct. Flocci x floutci.

Co znamená "na" snad nemusím říkat. Pro méně chápavé - je to obyčejná předložka určující nejčastěji místo.

Uci. Ani tohle není problém. Je to tak trošku zkomolená zkrácenina taktéž známého slova - ulici. Ale náš pan dělník si nemohl vzpomenout, jak že se to zapeklité slovo vyslovuje, věděl pouze, že to slovo občas vídá v jedné české televizi, když začíná nějaký divný seriál, kterému nerozumí, a který stejně za nic nestojí. A taky, že po tom chodí do práce, a když silnici zamítl, došlo nám to. Jenže je to slovo dlouhé. Tak si ho přisvojil jakožto uce, skloňovaně uci.

Ni. To může být zavádějící, ale nakonec jsem se správného významu dopídila. Ukazoval totiž nejdřív na jednu, pak na další a když jsem dál nechápala, na třetí přítomnou dámu. Ono Ni je vlastně ukazovací zájmeno. My bychom asi řekli tu nebo spíš ji, ale rádi odpustíme cizinci nesprávný výraz ve skloňování zájmen a ji zaměníme za ni.

Hili. To byl asi největší oříšek. Ale zkuste po pánovi dělníkovi chtít, aby vám řekl ch. To prostě nešlo! A vzpomenout si na tak dlouhé slovo jako chytili, to bylo příliš těžké. Po krátkém naznačování a chytání za ruce všem přítomným došlo, že hili je prostě zkrácené chytili.

Pili. Tak to je snad naprosto jasné. Pít se musí a tato část jeho sdělení je jednoduchá - pili, jakožto minulý čas slovesa pít.

A pak přišlo fication? Fiknout. Jo. Má to spoustu významů a po krátké demonstraci jsme pochopili, který měl konkrétně na mysli.

Takže celé tohle zvláštní slovo má jednoduchý význam - Opilí floutci na ulici chytili holku a fikli jí.
Ještě, že toho kluka dělnickýho máme, co?

A co z toho plyne? Jednoduché ponaučení pro všechny, kteří se v tom učeně vrtali. Nehledejte složitosti tam, kde se prostě mrdá.

Článek na téma Floccinaucinihilipilification



Žádné komentáře:

Okomentovat